Архиве ознака: Помежански

Молитве на ушћу дуге

Светислав Стевановић

(У помен Александру Драгићу – Помежанском)

Хајде / дај ме тој води / зови је моја / или / моја вода / или само вода / треба / да стане кад тече / да потече / кад је најзеленија / треба да је / за твоју крму / дубока / хајде / дај води нека слова / за успомену

А. Д. Помежански, Молитве: лирске минијатуре, 1990.

О пријатељима се, ако тако не именујемо тек уљудно конвенционални људски однос толеранције и прилагођавања, већ део сопствене личности, онај драгоценији, увек недостајући за бар повремено самоосећање потпуности, говори с разумљивом топлином, која равнодушнима призвучи патетиком или отужи сладуњавим сентиментализмом. Уколико буде тако доживљена, реч казује више наш литерарно естетизирани егоизам, него дубоко искрени пијетизам и оданост људским и стваралачким вредностима пријатеља. Ако је још реч о песнику и пријатељу који је већ у магли или светлости оностраног, сећање чува контуре слика или мрве догађаја по неком свом чудном, самовољном и самосталном, такође скоро оностраном критеријуму, и одбија приговор конвенционалног – о мртвима све најбоље. Зато ове ретке, посвећене успомени на Александра Сашу Драгића (Помежанским га ни сад не могу именовати без причине отуђивања, мада се тако најрадије званично потписивао) означавам насловима двеју збирки његових песама и изричем говором његових стихова, његовим говором.
Свима који су сретали Сашу Драгића било је познато да је био путник, често луталица, што се може и синонимно саобразити, полиглота од талента и страсти, и човек чудесне лакоће комуникације са људима од сваког соја и одгоја, сваког хира и манира. Тако би га у најкраћем другима описивали, с неизоставним призвуком симпатије и оне интимне препоруке која се из нијанси тона којим се говори одмах препозна. Био је, додајем, за свој пријатељски круг озрачење ведрином духа и динамиком темперамента, а за оне којима су га смерили јавни послови сушта угодност културом опхођења и луцидношћу склапања низа детаља у складни мозаик подухвата коме се приступа. Шармер и алтруиста, боем младалачке распојасаности, али и господствене уздржаности и после ситних сати и крупних чаша.
Имајући га данас само у књигама, чини нам се да су то биле и његове поетске предиспозиције и парадигме његовог песничког усуда или досега. Јер, ко је и шта је песник? Путник, луталица до предела и људи у даљинама и у себи самом, до релација могућности и граница, до схватања и зачудности, до смелости и стрепње, до реалности и до мита. Ко је и шта је песник? Полиглота за вавилонску збрку и сагласје људског говора и ћутања, језика реалних ствари и језика привида, говора биља и вода, говора тражења и покушаја давања, говора непојамног богатства и сироте ништавности.
Саша Драгић био је чудесне моћи комуникације са људима. Је ли то била незајажљива потреба за духовним опипом свега што кола у можданим и крвним вијугама да ту остане оригинално и непоновљиво, болно непретопиво и недељиво са другима, и ужасавајуће сродно и непојамно разуђено? Био је он, свакако, песник искуства, и необичног и свакодневног у исти мах, а његова поезија и сигурно прибежиште и крхко склониште, и путовање и повратак. За њега путовања нису имала краја, језици су остајали безнадежно несавладиви својим бројем и могућностима, комуникација са људима болно усамљеничка, а поезија – сублимат свега тога, привид склоништа на ветрометини. Животна, песничка или тек моја домишљена контрадикција.

Петком се помишља на путовање / Петком се / Пред очи постире нова ливада (Ако имаш очи, ако познајеш ливаду.) / Петком се / Пред руке простире нова шума (Ако имаш руке, ако те блажи шума). Петком се / Пред корак простире нова стаза (Ако мораш да ходаш, ако постоји стаза). Ако све није / тек једна луда кућа пуна снова / Црних и распоређених / Смешно правилно / Од једне вечери до друге.

(из необјављене заоставштине)

За нас, интелектуалце по чувењу, а провинцијалце по комуникацијској опрезности и бојажљивости, на путовањима са ансамблом Културно-уметничког друштва Бор, Саша Драгић је био многоструки језик елементарног споразумевања на свим европским меридијанима и тумач нашег духовног идентитета, колико смислом, садржајем и значењем, толико сувереном лакоћом светски углађене презентације. Препуштали смо му с бескрајним поверењем први корак у сваком и сваковрсном контакту, како са карабињерима на препуном тргу у Венецији, (где је наш аутобус застао, не налазећи прописани паркинг и излажући се ригорозном кажњавању) или на француско–швајцарској граници, где су наши возачи приспевши без прописних папира заустављени, тако и при свечаним вечерама и пријемима у побратимском Крезоу у Бургоњи, при здравицама и почасним церемонијама. Имао је за све колико практично, толико достојанствено, ведро–срдачно решење и разрешење. Често духовито и неочекивано, тако да “обара с ногу” чак и увек сумњичаве царинике и за све равнодушне чиновнике.
Можда претерана бојазан од индискреције није ми никад допустила да се распитујем за животни пут и судбину Саше Драгића, мада није био склон тајновитости у том смислу. Присећам се тек неких назнака његовога искуства туристичког водича, као и опорости гастарбајтерске одисеје по Европи. Можда ми се тек причуло. Песничке склоности и додире није баш често откривао. Тек при дужим путовањима, кад се душе раскрављују спонтано започетом песмом, разиграју очекиваном новином утисака и узбуде слутњом пустоловине, или пак разнеже носталгијом, говорио је стихове домаћих песника, помињао нека имена као познаничка из младости, и показивао необично истанчан укус за асоцијативно и сублимно. “…Да је види, трска је порасла за два коленца”, парафразирам и данас у сећању стих о занесености женском лепотом, који сам од њега чуо, не потрудивши се никад да установим ауторство. Волео је Настасијевића, Диса, Ујевића… А остао је, настанио се у својим песмама. Можда у овој понајвише:

Човек који је видео све / престонице света / све градске тргове све /булеваре / све споменике владара / све мостове / све реке / човек који је препознавао / све боје / нарочито / боју пролећа лета јесени /нарочито / боју зиме /које се плашио / нарочито / човек кога су пропуштале / све страже / свих утврда свих бастиона / од староримских у рушевине / претворених / до новосветских претворених / у стаклене баште / пристао је враћајући се / у своје село / да буде затворен између / четири зида / узгајајући увек поново / потомке / једне исте биљке коју је донео у недрима.

Из збирке На ушћу дуге, 1989.

Непреводивост песме не допушта њено свођење на једноставне, разумљиве нарочито практичне одговоре, али уз ризик банализације, крајње неприкладне за ову прилику, настањење, живот и смирење Саше Драгића у Бору, скрајнутом рударском граду са још увек оскудним комуникацијама са светом, можда је схватљиво из ових стихова. Уосталом, људски дух не прихвата крај, иако је неизбежан. Увек постоји даље… и за Сашу Драгића:

/…даље је / крајина буба и мрава / и траве / даље је / васкуларни систем / чисте воде / даље / још има шуме и росе / и наде.

Из збирке На ушћу дуге, 1989

Живот и рад Александра Драгића Помежанског

Горан Миленковић

Александар Драгић – Помежански рођен је 8. фебруара 1935. године у Зрењанину; отац пореклом из Ниша, а мајка Ленка из старог пољског племићког рода Помежански (породици, пријатељима и онима жедним лепих и интересантних ствари често је показивао стари дворац и стари родовски грб, а снажна потреба неколико пута га вуче у изненадне из духа непомериве и неодложне одласке у Варшаву); отац са краљевском владом избегао у Лондон, одакле се није никада вратио у отаxбину; средњу школу завршио у Смедеревској Паланци; студирао књижевност; живео у Бару, Бечу, Штутгарту, Сарчешмеу у Ирану итд., највише у Бору, мада је пре свега по својем луталачком и свега жељном духу био прави грађанин света (обишао је “Европу, Азију и добар део света у трагању за неким својим небом и судбином”); преводилац, секретар КПЗ Бор, члан УКС и Удружења преводилаца Србије, сарадник бројних листова и часописа и незаменљив културни радник; посебно – уметник, књижевник и пасионирани љубитељ језика (говорио је девет светских језика, бавио се лексикографијом); умро је 21. марта 1993. године, остављајући иза себе богат и уметношћу испуњен живот.
Прве песме објавио 1955. и 1956. године у листовима Видици, Сведочанства, Поља, Кораци, Младост, Млади Крајишник; од 21. септембра до 2. новембра 1964. године у подлиску Политике превод романа Ф. Николаса Острво проклетих; 1970. у коауторству са Стипом Радићем Мој први речник у издању Медицинске књиге (Београд/Загреб), петојезични илустровани речник за децу, са 3000 терминолошких јединица на српском, енглеском, немачком, француском и руском језику; од 1978. објављује у Колективу и Борским новостима; присутан у зборницима песама: Будно око (Веће синдиката општине Ниш, 1981), Цвет за успомену (Удружење писаца Ниша, 1981), Трагови (Књижевна омладина Бора, 1982), Сусрети другарства – поезија 1974–1984 (Веће Савеза синдиката Србије, 1985), у Зборнику радова Музеја рударства и металургије у Бору (ИИИ – ИВ), 1986, у зборнику Октобарска свитања (Књижевна омладина Бора, 1986); у Јасмину, број 143, из 1986. године излазе делови неких песничких циклуса; 1986. књига путописне прозе Персијске разгледнице (ШРИФ, Бор); 1989. заједнички подухват са сликарем Петром Фајмоговићем: 18 репродукција слика и 18 песама, писаних према сликама, књига На ушћу дуге (ШРИФ, Бор); 1990. књига песама Молитве: лирске минијатуре (ШРИФ, Бор).